<笑一下>
同事想說清明給祖先燒iPhone和The new iPad,
怕祖先不會用,就問金紙店老闆,
同事問:「老闆~這太新了,我怕祖先不會用!」
.
..
...
....
.....
老闆說:「賈伯斯已經下去教了,你們還瞎操心什麼呀?」
About 清明節(Qingming Festival)or Tomb Sweeping Day (of one's ancestors)
掃墓英文翻譯與一般的單字不太一樣,主要是因為掃墓這種說法是東方人的特殊用法,所以掃墓英文翻譯會採用”形容”的方式來翻譯,常見的掃墓英文翻譯可以用以下這幾個:
‧sweep a grave - sweep 中文為”掃、打掃”的意思,grave 則是”墳墓”。
‧sweep the tombs - tombs 中文為”墓、墓碑、陵墓”的意思,與 grave 類似。
‧to visit grave. - 採用形容掃墓這種動作的翻譯方式
‧to visit a tomb. - 採用形容掃墓這種動作的翻譯方式
‧graveside rituals - graveside 中文是”墳墓、墳墓旁”,rituals 則是”儀式”。
掃墓是中華文化中非常重要的一個傳統習俗,如果是規模較大的祖墳,清明掃墓時匯集大批的後代子孫共同掃墓,子孫們上香祭拜祖先,這也是中華文化的慎終追遠最佳寫照。
以下是掃墓英文的造句練習。
造句一、We'll go to sweep the grave in the Qingming Festival every year.
翻譯一、我們每年都會在清明節當天去掃墓。
‧Qingming Festival - 清明節
造句二、Sweeping the tombs is the traditional Chinese culture and customs.
翻譯二、掃墓是傳統的中華文化習俗。
‧traditional - 傳統的、慣例的
‧culture - 文化
‧custom - 習慣、習俗
造句三、This is the first time they visit the grave.
翻譯三、這是他們第一次參加掃墓。
最後,最近天氣炎熱,出門掃墓前記得防曬,補充水分喔!!!
相關英文新聞
http://www.ibtimes.com/tomb-sweeping-day-chinese-flock-graves-honor-dead-photos-554939
留言列表