close
前大陸央視記者-柴靜的調查紀錄片《穹頂之下》這二天受到大家深入討論,她探討的內容深深對我們生活習習相關,尤其近幾年大陸的霧霾也多次影嚮我們中南部的空氣品質.
這是個值得探討及省思的問題,因此建議大家有時間可以看完整個影片
那麼,你知道「霧霾」的英文怎麼說?
The dirty air, known as smog, is a combination of weather conditions, fumes and smoke from cars and factories.(這種髒空氣,以霧霾而出了名,是天氣狀況以及汽車與工廠排放出氣體與煙霧的結合物。)
在此句中,我們知道霧霾或霾害稱為smog,它讀作[smɑg],它現在可是國際新聞裡比「溫室效應」(greenhouse effect)還要夯的字;smog據說是一個造出來的字,亦稱為「拼合詞」,它是結合了smoke(煙)與fog(霧)而成。另外,有些媒體也用haze來稱霧霾,它讀作[hez]。不論smog或haze,都很常用、常見。
本句中的combination(結合、聯合)、condition(狀況、條件)、factory(工廠)都是國際職場與多益測驗的核心字彙。
來源:
影片: http://youtu.be/xbK4KeD2ajI
文章: http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?id=7611
全站熱搜